【注释】 清莹秀澈:洁净、明亮、秀丽、澄澈。锵(qiānɡ):象声词。金石:这里指古代用金属和石头制的乐器,如钟、磬之类。漱涤:洗涤。漱涤万物:指作者在文章中选择、刻画自然界的各种景物。超:超脱。鸿蒙:宇宙形成前的混沌状态。这里指宇宙。混:混同。希夷:指虚空。《老子》:“视之不见名曰夷;听之不闻名曰希。”形容一种无色无声的虚寂微妙的世界。寂寥而莫我知:寂静空闹,形神俱忘。
【译文】 灌水的北面有一条小河,向东流入潇水。有人说:“姓冉的曾经在这里居住过,所以给这条溪冠以姓氏称为冉溪。”有人说:“这条溪水可以染色,用它的功能来命名,所以称它为染溪。”我因为愚笨而犯了罪,被贬谪到潇水边上,喜爱这条小溪,沿着溪水走进去两三里,找到一个风景特别好的地方安了家。古代有个“愚公谷”,今天我在这溪边安家,而它的名称没有能够定下来,当地居民还在争论着该叫什么溪,看来溪名不改不行了,所以把它改称为愚溪。
我在愚溪的上面,买了一个小山丘,把它叫做愚丘。从愚丘向东北面走出六十步,找到一处泉水,又把它买下来,称为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都是从山下平地上涌出来的,原来这泉水是向上冒出的啊。泉水汇合后,弯弯曲曲地向南流去,形成一条水沟,叫愚沟。于是挑来泥土,堆积起石块,把那狭窄的地方堵塞起来,形成一个小池,叫愚池。愚池东边的房子是愚堂,南面的亭子叫愚亭,池中一个小岛叫愚岛。这些地方,美好的树木和奇异的石头,交错陈列,都是山水中奇特少见的,因为我的缘故,全被“愚”的名称玷辱了。
流水是聪明人所喜爱的,现在这条溪水独被侮辱地称为“愚溪”,那是什么原因呢?那是由于它的水位特别低,不能用来灌溉,水势又险峻湍急,多小滩礁石,大船开不进来;而且位置偏僻,又浅又狭,蛟龙不屑居住,不能兴云作雨。它对世上没有什么益处,这恰好和我相似,那么,即使屈辱它,称它为愚,也是可以的。
宁武子“在国家无道的时候,就显得愚蠢”,那是聪明人故意装傻;颜回“整天不发表不同意见,好像很愚蠢”,这是通达的人貌似愚蠢,都不能算是真正愚蠢。我今天正遇上清明的时代,却违背了道理,做错了事情,所以凡是称为愚蠢的人都没有比得上我的。这样,世上就没有谁能和我争这条溪水,只有我才能占有它并为它命名。
愚溪虽然对世上没有什么用处,然而它能照见万物,明丽清澈,并像鸣钟击磐一样发出铿锵悦耳的声音,能使愚人喜笑颜开,留恋爱慕,快乐得不愿离开。我虽然与世俗不合,也颇能用写文章来安慰自己,选择刻画各种景物,捕捉它们的千姿百态,而不回避什么。用我的“愚辞”来歌颂愚溪,我的感情不知不觉地与愚溪的自然景物交融在一起,超脱于宇宙之外,溶化到虚空之中,眼前万籁俱寂,无边无际,连自身的存在也忘记了。于是我写了《八愚诗》,记在溪边的石头上。
钴潭西小丘记 柳宗元
得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出、争为奇状者,殆不可数:其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
【注释】 得西山后八日:此记之前还有一篇《始得西山宴游记》,时为元和四年九月二十八日。得:发现。寻:沿着。钴(ɡǔ mǔ)潭:潭名,在西山之西。湍(tuān):水势激急。浚(jùn):深。鱼梁:捕鱼的石堰。堰中留有缺口,安上捕鱼的竹篓。突怒:岩石突出,好像发怒。偃蹇(yǎn jiǎn):高耸。嵚(qīn):高峻。罴(pí):熊的一种,即马熊,能直立,故又叫人熊。
丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。
李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之,嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士(10),或未能至焉。
【注释】 怜:在这里带有两种感情:一是喜爱,一是同情,因其景奇价廉而售不出去,不为人重视。售(shòu):本义是卖出手,反训为买。刈(yì):割除。烈火:烈,火势凶猛。这里用作动词,烈火,放大火。遨(áo)游:游玩。举:全部。熙熙然:欢乐的样子。回巧:指山水环绕回旋,好像在表现它们的奇巧。献技:指浮云鸟兽飘浮嬉游,好像在表演它们的技艺。效:呈献。泠(línɡ):明净。 (yíng):水流声。匝(zā)旬:满十天。异地者二:指西山和钴潭边这小丘。(10)好(hào)事之士:喜欢多事的人。这里是指喜欢游历的人。
噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,价四百,连岁不能售,而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。
【注释】 沣(fēng)、镐(hào)、鄠(hù)、杜:均地名,在唐代京都长安(今陕西西安市)附近。
【译文】 发现西山后的第八天,沿着山口向西北的小路走了两百步,又发现钴潭。潭西二十五步远,正当流急水深的地方是鱼梁。鱼梁上面有个小土堆,长着竹子树木。那石头像发怒一样高高地耸立,拱开泥土冲出来,争着做出各种奇形怪状的,几乎多得数不清。那突出地面一个挨一个挤着向下的,像牛马伏在溪边喝水;那像角一样排列着向上冲的,好像熊罴在山上爬着。